chịu thua

Học thuật
Thân thiện
chịu thua

Đến keo thứ hai, đô vật ấy chịu thua.

Définition
  1. Verbe :
    • S'avouer vaincu, reconnaître sa défaite : "chịu thua" exprime l'action d'accepter qu'on a perdu, de renoncer à continuer une lutte, une compétition ou un débat.
    • Céder, abandonner : "chịu thua" signifie également renoncer à résister ou à s'opposer, souvent par impuissance ou lassitude.
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Sau nhiều giờ tranh cãi, anh ấy đã chịu thua. (Après plusieurs heures de dispute, il a fini par s'avouer vaincu.)
    • Đội của chúng tôi không bao giờ chịu thua trước khó khăn. (Notre équipe n'abandonne jamais face aux difficultés.)
    • Tôi chịu thua, cậu giỏi hơn tôi. (Je baisse les bras, tu es meilleur que moi.)
Utilisation avancée
  • "chịu thua số phận" : se résigner à son sort, accepter un destin défavorable.
    • ấy không phảingười dễ dàng chịu thua số phận. (Elle n'est pas du genre à se résigner facilement à son sort.)
Variantes et mots apparentés
  • Chịu (verbe) : supporter, endurer, accepter (une conséquence).
  • Thua (verbe) : perdre (dans une compétition, un pari).
  • Đầu hàng (verbe) : capituler (terme plus fort, souvent militaire ou métaphorique).
Synonymes
  • Capituler : cesser le combat, se rendre.
  • Abandonner : renoncer à poursuivre.
  • Baisser les bras (expression) : renoncer à lutter.
Expressions idiomatiques
  • Chịu thua không điều kiện : capituler sans conditions.

    • Kẻ địch đã phải chịu thua không điều kiện. (L'ennemi a capituler sans conditions.)
  • Chưa đánh đã chịu thua : baisser les bras avant même de combattre — se dit d'une attitude défaitiste.

    • Đừng tư tưởng chưa đánh đã chịu thua. (Il ne faut pas avoir une mentalité de défaite avant même de commencer.)
chịu thua

Đến keo thứ hai, đô vật ấy chịu thua.

  1. s'avouer vaincu; céder le terrain; le céder à (quelqu'un); mettre pavillon bas (devant quelqu'un)